Publicações sobre o Patrimônio Cultural em Roraima trazem tradução em línguas indígenas e jogos interativos


, intitulada “ apresenta os patrimônios culturais protegidos no estado, abrangendo os patrimônios imateriais, como formas de expressão, e materiais, incluindo edificações históricas e sítios arqueológicos. Também são abordadas dúvidas recorrentes ligadas à temática , como as diferentes formas e níveis de acautelamento, frentes de atuação do I phan , legislações aplicáveis, dentre outras . A publicação está disponível em português e em mais três idiomas indígenas: Macuxi, Wapichana e Yanoma e , buscando alcançar o maior número de pessoas possível.

ff193b25-ae7b-437b-b0d1-63360eb0f37f Publicações sobre o Patrimônio Cultural em Roraima trazem tradução em línguas indígenas e jogos interativos
.

 

A segunda é o folder “Patrimônio Cultural de Roraima” , que explica o que é o Patrimônio Arqueológico , o Patrimônio Material e o Patrimônio Imaterial, trazendo exemplos de cada um e orientando sobre como preservá-los. O material também está disponível em português e nas línguas indígenas Macuxi, Wapichana e Yanoma e .

82fb49ae-3e4b-406e-90ff-00985436e70f Publicações sobre o Patrimônio Cultural em Roraima trazem tradução em línguas indígenas e jogos interativos
.

De acordo com a arqueóloga do Iphan, Rafaela Leal, durante o processo, foi possível perceber que a tradução do português para línguas indígenas é bastante complexa, considerando os diferentes formatos das línguas, que refletem também diferentes formatos de pensamento. “ Há ainda as diferenças culturais que impactam, por exemplo, quando se usam referências que são desconhecidas por determinado grupo. Além disso, o caráter técnico do tema também pode ser uma barreira”, destaca Rafaela. “Assim, percebemos que o ideal seria a produção de materiais diversos junto a cada povo, e não a tradução, sendo algo para considerarmos em projetos futuros, quando o foco for especificamente populações indígenas”, completa.

O terceiro material disponibilizado para download é a “Coleção Educativa Roraima em Foco”, baseada na publicação “

d83a8ac3-6a9f-4fb1-8925-3893cf302693 Publicações sobre o Patrimônio Cultural em Roraima trazem tradução em línguas indígenas e jogos interativos
.
f7465e07-78fb-458a-938d-c6765019ad57 Publicações sobre o Patrimônio Cultural em Roraima trazem tradução em línguas indígenas e jogos interativos
Pedra Pintada, um dos sítios arqueológicos de Roraima apresentados nas publicações. (Foto: Acervo Iphan)

A ação é inédita no estado, por se tratar de materiais voltados para o Patrimônio Cultural específico de Roraima e disponível em quatro idiomas, além dos jogos interativos, podendo ser ponto de partida para outros. Os materiais foram pensados para serem consultados pelo público em geral e podem ser utilizados em escolas e universidades como material introdutório do tema, com exemplos locais.

A ideia é que, no futuro, as publicações sejam impressas e distribuídas em instituições de ensino básico e superior, organizações indígenas e órgãos públicos que possu em relação com a temática. Por enquanto, as versões digitais dos materiais já podem ser acessadas e utilizadas . São idealizadas, ainda, versões acessíveis para outros públicos, como audiolivro, tradução em braile e para outros idiomas , tanto indígenas quanto não-indígenas, considerando que Roraima é um estado de fronteira ”, acrescenta Rafaela Leal .

Além das três novas publicações disponibilizadas na página , a Superintendência do Iphan em Roraima aos interessados em aprender e pesquisar sobre o Patrimônio Cultural em Roraima.

A ideia surgiu em 2024, durante os encontros dos

Segundo a coordenadora de E ducação P atrimonial e F ormação do Iphan, Márcia Cristina Almeida, a ação se alinha aos princípios e às diretrize s presentes na “Carta do Beijódromo , publicada em dezembro de 2024 e que apresenta uma série de recomendações para a reestruturação da Política de Educação Patrimonial do Instituto.

“Ações como essas evidenciam as potencialidades das ferramentas de Educação Patrimonial como instrumentos plurais e multifacetados, que possibilitam incorporar nova s linguagens e recursos voltados para abordar a diversidade dos grupos sociais e culturais que compõem o nosso país , ressaltou Márcia.

Publicações sobre o Patrimônio Cultural em Roraima



Source link

jornalismodigitaldf.com.br

Writer & Blogger

Related Posts:

  • All Post
  • Administrações
  • Cidades
  • DALVAN
  • DEPUTADA JACKELINE
  • DEPUTADO DISTRITAL EDUARDO PEDROSA
  • DEPUTADO DISTRITAL RICARDO VALE
  • DEPUTADO PEPA
  • Deputado Roberio Negreiros
  • ECONONIA
  • EDUCAÇÃO
  • Educação
  • Entretenimento
  • ESPORTES
  • Famosos
  • Governo Federal
  • GUSTAVO AIRES
  • Iolando
  • Jaqueline
  • Meio Ambiente
  • Mundo
  • Notícias
  • Noticias DF
  • Política
  • Rafael Prudente
  • SAÚDE
  • SAUDE
  • Segurança
  • Segurança Pública
  • SLU
  • Turismo

Leave a Reply

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Edit Template
Suppose warrant general natural. Delightful met sufficient projection.
Decisively everything principles if preference do impression of.